WORDS UNDER THE LENS: "ACKNOWLEDGEMENT",
"ADMISSION", "CONFESSION"
AND OTHER RELATED LATIN
AND GREEK WORDS
Polat Kaya
1. ACKNOWLEDGEMENT
The English word
ACKNOWLEDGEMENT" is defined as a "noun" meaning:
1. acceptance of the truth or existence of
something.
2. - the action of expressing or displaying gratitude or
appreciation
for something.
- the action of showing that one has noticed
someone or something.
- a letter confirming receipt of something.
3. an author's or publisher's statement of
indebtedness to others,
typically one printed at the beginning of a book.
Thus, ACKNOWLEDGEMENT is an act of admission or confession of an action
one does.
In online Wiktionary
(http://en.wiktionary.org/wiki/acknowledgment),
the etymology for ACKNOWLEDGEMENT is given as: "Recorded
since 1553, a blend (with a parasitic c slipped in) of Middle English aknow (from Old English oncnawan (“‘to understand’”), itself from on + cnawan (“‘to recognize’”)) + knowlechen (“‘to admit’”). Other sources derive it from the
prefix a-
+ a verb knowledge, and compare acknow.
Similarly, Oxford American Dictionaries on "acknowledge"
gives its origin as "late 15th cent.: from the obsolete Middle
English verb knowledge,
influenced by obsolete acknow [acknowledge, confess.]"
The etymologies given by these sources are fabricated explanations
because the concepts "to understand" or "to
recognize" are not related to the concept of "admission".
They are totally different concepts. Hence, this
etymology
is
just a
wild goose chase guiding the all-trusting readers in the wrong
direction. The
word ACKNOWLEDGEMENT is an
anagrammatized form of a Turkish expression just like many other
English language words are.
The symbol W in the word ACKNOWLEDGEMENT is
really a bogus letter that replaces combinations of UU,
VV, YY, UV, UY, YV and also U or V or Y in the
source text from which this word has been manufactured.
With this
knowledge, when the English word ACKNOWLEDGEMENT is rearranged
letter-by-letter as:
a) "NE-OLDU-ACUKG-TEMEN", we find that it is
the
anagrammatized and
'Anglicized' form of the Turkish expression "NE OLDU
AÇIKCa DEMEN"
meaning "you saying what happened openly", "you
admitting what
happened as it is", "you confessing
truthfully what happened".
b) "NE-OLDUGNU-ACK-TEME", we find
that it is the
anagrammatized and 'Anglicized' form of the Turkish
expression "NE
OLDUGuNU AÇiK DEME" (NE OLDUGUNU AÇIKCA
DEME) meaning "telling
what happened clearly", "admitting what happened openly", "confessing
truthfully what happened".
Thus, we see that this so-called "English" word has been
manufactured from the Turkish language by anagrammatizing (modifying) a
Turkish source expression. The usurped and modified
Turkish source text always stays present in the manufactured word no
matter how much rearrangement and disguising is
done on it - such as in
the case
of the word ACKNOWLEDGEMENT. Thus if one knows the
true
meaning of a manufactured word, it is then possible to recover the
Turkish source text used for the word.
Turkish words:
NE means "what",
OLDU means "happened",
AÇIK means "open",
AÇIKCA means "openly",
DEME means "telling, saying",
DEMEN means "you saying, you telling",
OLDUGUNU means "having taken place",
Linguists either do not know the real situation regarding the
makeup of the so-called "Indo-European" languages, which is
based on stealing and anagrammatizing Turkish words and
expresssions, or, they
know this fact but instead of acknowledging it, they disseminate bogus
"etymology" for their manufactured words.
The word ACKNOWLEDGE is deceptively presented as
the root
word
- but in reality, ACKNOWLEDGE is just the cut-off front-end of the
manufactured word ACKNOWLEDGEMENT. In other words, the
English linguists manufactured ACKNOWLEDGEMENT from Turkish expressions
a) or b) above, and then formed ACKNOWLEDGE by chopping off
the final -MENT - as if it was a real suffix. And then they
put
a bogus etymology
in their dictionaries pointing off to some Middle English or Old
English words that attempt to tie in concepts unrelated to "admitting"
or "acknowledging".
Such
tricks have
been used for thousands of
years by the builders of the so-called "Indo-European" and "Semitic"
languages - which were manufactured from Turkish and which did not
exist
before the Turkish language. Thus Turkish antedated them
all.
It is about time
that linguists ACKNOWLEDGE this fact.
***
Now to further verify what we say is correct, let us now examine the
words ADMISSION and CONFESSION in Latin and in Greek.
2. ADMISSION:
Oxford American Dictionaries on "admission" defines
it
as:
"1 a statement acknowledging the truth of
something : an
admission
of guilt | a tacit admission that things had gone wrong.
2 the process or fact of entering or being allowed
to enter a
place,
organization, or institution, that is, 'permission
or right to enter'.
ORIGIN late Middle English : from Latin admission-, from the
verb admittere (see admit ).
Since the word "admission" is said to be from the Latin
word
"admittere", we should examine this word.
Latin word ADMITTERE rearranged as "ETTIM-DER-A",
reveals itself as the anagrammatized form of the Turkish expression "ETTIM
DER" meaning "he says I did"
which is an act of "admission" and "confession".
So the source of this Latin word is also Turkish.
Similarly, when the English word ADMITTED is
rearranged as "ETTIM-DAD",
it reveals itself as the anagrammatized form of the Turkish expression
"ETTIM DEDi" meaning "he said 'I did'".
This
is again an act of
"admission" of whatever wrong the person
did.
Finally, even the word "ADMIT", when rearranged as "ATDIM"
is an anagrammatized form of the Turkish word "ETDIM" meaning "I
did" which is "confessing".
Turkish words:
ETTIM means "I did",
DER means "he/she says",
DEDI means "He/she said".
***
The word "admission" also has the connotation of "permission"
or "right to enter".
In this regard, when the word ADMISSION
is rearranged as "ADIM-ISSON"
it reveals itself as the anagrammatized form of the Turkish expression "ADIM
IZUN" (ADIM
IZIN) meaning "my name is 'permission'; I am permission".
Thus, someone having a signed and authorized paper such as a ticket to
go to see a show, has the permission to
enter the show by showing his/her ticket. He/she will gain admission
when the 'permission' ticket is shown.
Here,
the "SS" construct is a substitution for the Turkish letter "Z" in the
source Turkish text.
Ironically, even the word PERMISSION is made up
from the Turkish expression "BIR IZINEM" meaning "I am
one permission", "I am one admission ticket". In this
case the
"SS" costruct is again a substitution for the Turkish letter "Z" in the
source Turkish text.
It must also be noted that the anagrammatizers who manufactured the
word "ADMISSION" - and assigned it these two meanings (i.e., confession
and permission) must have also analyzed the process in the same way as
I have shown here.
***
3. CONFESSION
Oxford American Dictionaries: on "confession":
noun: "a formal statement admitting that one is guilty of a crime".
ORIGIN late Middle English : via Old French from Latin confessio(n-),
from confiteri ‘acknowledge’ (see confess ).
http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/wordsonline.html
Latin: confiteor, confiteri, confessus sum:
English: confess (w/ACC), admit, acknowledge, reveal,
disclose;
concede, allow; denote;
The Letter "F" in the Latin word "confiteri" is
an intentional replacement of the letter "D" in the source Turkish text
used for the makeup of this Latin word, [see Caesar Cipher at
http://en.wikipedia.org/wiki/Caesar_cipher].
And the letter C in "confiteri" is
the K sound.
4. CONFITERI, CONFITEOR
The Latin word CONFITERI,
when rearranged (deciphered) in the form
of "CENTI-FIOR"
or "CENFI-TIOR", is the anagrammatized form of
the
Turkish expression "KENDI DIOR" (KENDI DIYOR)
meaning "he himself is saying", "he
is himself admitting".
Similarly the word CONFITEOR,
when rearranged in the form
of "CENTI-FOOR"
or "CENFO-TIOR" is the anagrammatized form of
the
Turkish expression "KENDI DIYOR" meaning "he
himself is saying", "he himself is
admitting", "he himself is acknowledging".
The Latin word CONFESSIONIS means "confession,
acknowledgement", [Cassell's Compact Latin-English,
English-Latin dictionary, 1962, p. 54].
When the Latin word CONFESSIONIS is rearranged
(deciphered) letter-by-letter as "O-CENFI-SOSSIN",
where letter "F" is a bogus
replacement for letter "D", it makes the decipherment as Turkish
expression "O KENDI SÖZIN" meaning "it
is your own word", "it is your own confession" which
is taken as a 'confession' from those who commited a
wrong.
Turkish words:
DIYOR means "is saying",
SÖZ means "word",
SÖZIN means "your word",
KENDI means "himself, herself",
***
5. EXOMOLOGESIS
Another Latin word meaning "confession of sin"
is the word EXOMOLOGESIS,
http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/wordsonline.html.
The Latin word EXOMOLOGESIS,
(where the letter X is a substitution for the letters "KS"), when
rearranged in
the form
of "O-OSE-SOGLEMIS-K", is the
anagrammatized form of the Turkish expression "O
ÖZÜ
SÖYLEMIŞ" (O KENDI SÖYLEMIŞ)
meaning "he himself has
said it", "he himself said
it" which is confession.
Turkish words:
ÖZÜ means "himself,
herself",
SÖYLEMIŞ means "has said",
***
6. OMOLOGESIS or OMOLOGESEWS
A similar word to the Latin word in item 5 above is the
Greek word OMOLOGESIS
or OMOLOGESEWS
that means "confession,
awoval", [Divry's 1988, p. 616].
a) OMOLOGESEWS when
deciphered
letter-by-letter as "O-OSU-SOGLEMEU"
is the anagrammatized form of the
Turkish expression "O ÖZÜ
SÖYLEMIŞ" meaning "he himself
has
said it" , "he himself said it"
where Greek letter G can represent both G and Y. This is clearly
the
definition
of "confession" and "confessor" in
Turkish. The letter Ş in the
Turkish
source text has been dropped during anagrammatization.
b) OMOLOGESIS when
deciphered
letter-by-letter as "OSO-SOGLEMI",
is the anagrammatized form of the
Turkish expression "ÖZÜ SÖYLEMIŞ"
meaning "himself
has said". The
letter Ş
in the Turkish source text has been dropped during anagrammatization.
This Greek word EXOMOLOGISI also meaning "confession",
[http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon],
is
the same as the Latin word EXOMOLOGESIS
which is made up from the Turkish expression "O
ÖZÜ
SÖYLEMIŞ" (O KENDI SÖYLEMIŞ)
meaning "he has said it himself", "he admitted it
himself".
***
Above I gave the the makeup of the words "acknowledgement,
admission
and confession". The decipherments of these words (and
others)
conclusively show that
Turkish was the
source
language for the makeup of these words in English, Latin and
Greek.
Further this exercise
verifies the fact that Turkish was the proto (birata) language for all
of these languages. Some cabal organizations have conned the world by
lying about the makeup of countless numbers of words in the so-called
"Indo-European" languages. In order to cover up what
they
did with the
Turkish words and phrases, these cabal groups, who made many
different
languages for themselves, provided bogus etymologies
- under the pretense of "linguistic science".
The anagrammatizers, thinking they had gotten away with the perfect
crime, unwittingly preserved the Turkish source text
in each of their manufactured words. The Turkish text used as the
source for a
word is not lost - no matter how much altering and disguising is done
to it. The embedded Turkish source can be recovered again with the help
of the meaning assigned to the manufactured word.
Anagrammatizing is a simple tool that has been used not only to usurp
the Turkish language but also to usurp the
ancient Turanian Tur/Turk/Oguz peoples and their civilization.
Altering the names, the language, the religion and the cultures of
people - almost instantly transfers
them into a foreign group that is totally different than the one they
were
in before. For example, the ancient people of Anatolia, th Middle
East, North Africa, the Balkans and Europe have been alienated from
their original Turanian Tur/Turk ethnic identity into unrecognizeable
ethnicities. This is how the ancient Turanian civilization was
obliterated.
Turkish was a WORLD LANGUAGE spoken very widely throughout the world
before there was any so-called "Indo-European" and "Semitic" languages.
and even others. Evidently the Aryans, Semites, and others, made
special
effort to obliterate that fact.
Polat Kaya
01/08/2009