Some "OCTO" related Latin words

Dear Friends,

Hi. I have already said that the so-called "Latin" word OCTO meaning "eight" is really the cut off front end of a longer word and is artificially given the meaning of "eight" while the source of the word is from Turkish rather than "Latin".  In this posting I will show again that what I said was correct and that there are no ifs or buts about it. To do that, I will start by sharing the "etymology" of a number of "Latin" words with you, but first, I want to revisit the so-called "Greek" word for 'etymology' with you.

The Greek form of 'etymology' is given as "ETUMOLOGIA", [1, p. 516].  The English term "etymology" is defined as "the origin or the derivation of a word as shown by its analysis into elements, by pointing out the root or primitive upon which it is based, or by referring it to an earlier form in its parent language; also an account setting forth such origin or derivation." [2, p. 343].

Here now is my etymological analysis of the Greek word ETUMOLOGIA.  The analysis of this word has two very relevant Turkish definitions embedded in it - either of which can be regarded as the source for ETUMOLOGIA: 

a)  When ETUMOLOGIA is rearranged letter-by-letter as "GELIMA-OTU-O" or "GELIMO-ATU-O", I find the Turkish expression "GELIME ADU O" (KELIME ADI O) meaning "it is the word name" or "it is the name of the word" which is a relevant description in Turkish for the meaning of the so-called "Greek" word ETUMOLOGIA. Each "word" is a name for a concept and so, too, is the word "ETUMOLOGIA". The Turkish word KELIME means "word", ADI (ADU) means "its name" and O means "it is".  Hence the Turkish expression KELIME ADI O is a possible source for this "Greek" word. 

b)  Alternatively, when the word ETUMOLOGIA is rearranged letter-by-letter as "ATIME-OLGU-O", I find the Turkish expression "ADIMA OLGU O" meaning "it is the formation to my name" , that is, "it is the formation of the word which describes a concept". This is also a very relevant Turkish description for the meaning of the "Greek" word ETUMOLOGIA.  When I find these two very relevant Turkish expressions embedded in the so-called Greek wordETUMOLOGIA, then it can be said with confidence that the word "ETUMOLOGIA" is a restructured, Hellenized and disguised  form of a Turkish expression. Obviously, the Greek linguist who fabricated this word from Turkish also cleverly adopted the Turkish meaning of the source Turkish text and assigned it as the meaning to this newly manufactured "Greek" word.   

So you see, as linguists, you are using a word, i.e., ETYMOLOGY, as a yardstick for explaining the linguistic makeup of other words but yet ETYMOLOGY itself has been made up from Turkish and is not truthfully identified.  

1.    After having said this, I want to return to some of the "OCTO" related Latin words. We have the Latin wordOCTAVUSDECIMUS meaning "the eighteenth" [3, p. 171].

When we rearrange OCTAVUSDECIMUS letter-by-letter as "SECISA-OM-CUTDU-V" where M is a downshift  from the letter "N" (Caeser encryption), V is U,  I find the Turkish expression "SEKIZE ON KATDU U" meaning "it is ten added to eight".

Alternatively if we rearrange OCTAVUSDECIMUS letter-by-letter as "OMA-SECIS-CUTDU-V",  I find the Turkish expression "ONA SEKIZ KATDU U" meaning "it is eight added to ten". 

In both of these expressions, SEKIZ means "eight", SEKIZE (SEKIZA) means "to eight", KATDU means "added", ON means "ten", ONA means "to ten" and U (O) means "it is".

We must note that in both of these Turkish expressions, that is, "SEKIZE ON KATDU U" and "ONA SEKIZ KATDU U", we get the definition of the number 18 in Turkish, which begs the question: why do we find this exact correspondence?  The only convincing answer would be that this so-called "Latin" word was really made up from one of these Turkish expressions. 

2.    We have another Latin word in the form of OCTINGENTESIMUS meaning "the eight hundredth" [3, p. 171].

When I rearrange OCTINGENTESIMUS letter-by-letter as "SECSEN-GUTI-ON-TIM" where C is really a K, I find the Turkish expression "SEKSEN KATI ON IDIM" meaning "I was eighty fold ten" or "I was eighty times ten" - which makes eight hundred (800).  It must be noted that the definition in the Latin dictionary is given as the "ordinal" number but the definition in the source Turkish text is the "cardinal" number form.  Although the definition is slightly misleading, the source is still Turkish "SEKSEN KATI ON IDIM".  

Again I must admit that they have done a very clever anagrammatizing job from Turkish into "Latin" and also an excellent coverup job. But the result is still an act of usurpation. I have to express it this way because it is exacly that and nothing else.  As is clearly seen from this analysis, they started with an arithmetical expression in Turkish, namely "80 x 10" (which equals 800) and then restructured, Romanized and disguised it to come up with the word OCTINGENTESIMUS where they artificially labelled the front-end of the word as OCTO meaning "eight".  So, the "Latin" word OCTO is an imposter and I must also say that so is the so-called "Latin" language and also the "Greek" language. In this Latin anagram of Turkish, Turkish word SEKSEN means "eighty" (80), KATI (GATI) means "fold" or "times", ON means "TEN" and IDIM means "I was".  IDIM is normally shortened into -DIM or -TIM suffix form. 

3.    We also have the Latin word OCTOGESIMUS meaning "the eightieth", [3, p. 171].

When I rearrange OCTOGESIMUS letter-by-letter as:  

a)  "SEGSO(N)IMCUTO", where a letter "N" is missing, I find the Turkish expression "SEKSENIMCUTU" (SEKSENIMCIDI) meaning "it is the eightieth".  So I have near exact correspondence.  In this Turkish expression,SEKSENIMCIDI is in the ordinal form meaning 80th.   Of course, the Turkish word SEKSEN means "eighty", -IMCI (also in the form -INCI) is the suffix that makes the numeral as an "ordinal" number, and suffix -TU, -TI, -DI means "it is".  So the Turkish definition is perfect, the morphology is near perfect and the Turkish meaning corresponds perfectly to the Latin meaning.  Thus I can confidently say that the source of this so-called "Latin" word OCTOGESIMUS is also from a Turkish expression, namely SEKSENIMCUTU. 

b)  "SECIS-GOTU-OM", where the letter "M" is alphabetically downshifted from the letter "N", I find the Turkish expression"SEKIS GATU ON" (SEKIZ KATI ON) meaning "eight fold ten" or "eight times ten" which is a perfect definition in Turkish for the so-called "Latin" word OCTOGESIMUS.

4.    Finally,  we have the Latin word OCTOGENARIUS meaning "containing eighty, consisting of eighty", [3, p. 171].

When I rearrange OCTOGENARIUS letter-by-letter as "SECIR-GATU-ON-O", where the letter "R" is alphabetically downshifted from the letter "S", I find the Turkish expression "SEKIZ KATI ON O" meaning "it is eight times ten" which equals 80.  So what I just found was a mathematical expression for 80, in Turkish, embedded in the "Latin" wordOCTOGENARIUS - which itself is all about the number 80.  People in their eighty years of age are calledOCTOGENARIANS.  Again, we have a perfect match in every way.

In view of all these exact correspondences, we have no alternative but to say that these Latin words were all made up from Turkish expressions.  They have been formulated in Turkish first and then, they have been restructured into an artificial language called "Latin".  

With the above examples, I have conclusively proven that not only is the so-called "Latin" word OCTO an artificially defined word but the "Latin" words, OCTAVUSDECIMUS, OCTINGENTESIMUS, OCTOGESIMUS, OCTOGENARIUS are all artificially manufactured from Turkish expressions. They are the restructured and Romanized forms of pure Turkish texts.  There is no ifs and buts about it.  If anyone still doubts what I am saying, then they have to find a better explanation for the correspondences that I showed above. 

At this point, I hope that our good and dear friend Ram Varmha will carefully read this clear and convincing etymological demonstration and reconsider his accusing statement that he made in one of his postings saying that:


"Dear Dr. Kaya.


You make up things as you go along!"

To that, I say, Dear Ram, I am not making up things as you accuse me of doing. My etymological presentation above is an undisputable testimony. I am only undoing the transformations that have been performed on Turkish words and expressions in manufacturing IE words. I did the same in the case of the Sanskrit word NAKTHI meaning "night", for which you provided additional information that was withheld. I used it and then I shared the resultant picture with you. You cannot deny the fact that my answers are exact correspondences and eye-openers for linguists.  There is no hanky panky in what I am doing. Everything I do is clear and well explained in front of everyone. I am also hoping that you will read my response to Rebb where you will see many unavoidable correspondences that linguists have to consider!

Ram Varmha also wrote in another posting saying:


"How many words would you say there are in Latin, Greek, Avesta, Old Persian and Sanskrit combined, some alike, some different? There will be millions of words. How is it possible for all those people to pick up Turkish words and rearrange them in some totally random way, without an algorithm, to establish their individual languages. The time and energy expended to do such a work will take thousands of years, if at all possible. This is just not logical. Which idiots will do silly things like that?"

To this I say:

1)    Yes, there are lots of words - but not millions as you say.  After generating three or four thousand words for a new language, more words can be easily generated from the first three or four thousand words.  So it really does not take all that much time to create a language.  In fact, using this method, that is, using the words and phrases of an existing model language, it is much easier to come up with a new language in a much shorter time.

2)    Anagrammatizers chose Turkish because TURKISH was a phonetic, monosyllabic and agglutinative language used widely in Asia, North Africa and Europe.  I have shown in other papers that the Sumerians were speaking a form of Turkish.  So too were the Masarians and the Pelasgians, Minoans, Trojans, Anatolians, Etruscans and many others - in addition to the Turs/Turks/Oguz of Turan.

3)    Altering Turkish words and phrases to produce new words and new languages in the past was done by secretive learned groups, particularly the so-called "religious priests" who had their own agenda.  And they did it in a most amazing and simple way.  After all, the priests did not have to toil all day long to feed themselves or other dependants.  They had the education, the time, the comfort and the support of the top echelons.  What they did may appear "silly" or "idiotic" to you now because you did not have to do such work yourself - but those people who anagrammatized Turkish words and phases created "distinctions" for themselves by owning a language for themselves - which is definitely not silly or idiotic.  And besides, as I have said before, nothing was missing while this went on. Therefore, I would not call them idiots.  Evidently they were very intelligent, far seeing and efficient in what they were doing.  The only thing is that they were not honest! 

Best wishes to all,

Polat Kaya

1.     Divry's Modern English - Greek and Greek - English Desk Dictionary, D. C. Divry, Inc., Publshers, New York, 1988.
2.    Webster's Collegiate Dictionary, Fifth edition, 1947, Springfield, Mass., U.S.A.
3.     Cassell's Compact Latin - English English - Latin Dictionary, 1962.

Ram Varmha wrote:

12/29/06 2:55 pm


Dear Dr. Kaya.


You make up things as you go along!


Let me turn the table here. Why couldn't Turkish have been derived from Sanskrit then? How do you know that Turkish is older that Sanskrit?


If you ar so sure of your theory then kindly find the corresponding Turkish words for the following Sanskrit words: 


1. Vyaamohayathi = suppress

2. Antargata  = believe

3. Manati  = confuse


Then we can compare.